Klik op afbeelding om deze te vergroten


Datum
23-12-1900

Afzender
Klaas Schuiling, Manhattan (Montana)

Geadresseerde
Sjouke Johannes Hoogland, St. Annaparochie

Engelse vertaling
Naamloos document

Frisian emigrants 9.
Schuiling family to the Hoogland family.

[On top of the page is written] To who married R. Brinkhuis?
Manhattan Dec[ember] 23, 1900.

Dear b[rother] and s[ister],

A happy New Year.
Yes it’s a little late but I was waiting for a letter from you every day now and then it was my plan to send you the money and a letter.
This morning we received a letter from Roelof.
Now we thought we should write you at this moment otherwise you all are on turn at the same moment!
There is not much news here.
First I have to answer you on your question how Mr. Koning managed his affairs, but the things I write have to be between you and me.
If I could talk to you in person, I could say more but to describe everything exactly is not possible.
Well S[jouke] if you should manage your affairs like Koning does than you could save money every year, even this year and also last year.
Those last two years were bad for Koning because he had no water for the cultivation.
Next year we can get water again, so K[oning] will save a lot more, that is for sure.
But his relatives won’t know that for the reason that .. .. ..
So take care that you don’t make a slip of the tongue.
I didn’t participate in the presidential election, one has to live in America for 5 years before one can get civil rights and women also don’t participate in Montana, I believe in none of the States, I didn’t read anything about it.
I did read that there was a lady who paid her tax under protest for some time because she wanted rights.
According to her opinion the State had no right on her tax as long as they gave her no right to vote.
Women do participate but only to vote for the candidates, of course everyone is free to tell who the one is they like the most.
Concerning Brijan and Mac Kimlij [those presidents were named Bryan and McKinley, he spelled it in a wrong way] I think it is a sister with a brother.
Here they all were for Mac Kinlij [McKinley] and we don’t have other newspapers.
Last year we had sent for a democratic paper and subscribed on it, but some weeks later it became just one, two, three republican, so one could say that it was bought.
But I don’t know if the other parties are doing the same, it is not allowed but it has to be proved which is difficult sometimes.
Before the time Mac Kinlij [McLinley]became the president, the democrats were at all reins  and then there was not as much prosperity in the country as we have now, people tell.
Ever since things became much better but I cannot judge that, I believe I should vote for a socialist.
The other day I started to dig a well, but now I have to wait till I can get a help because it is about 9 or 10 feet deep now and I cannot get deeper on my own #.
Our cow has to calve first before she can have another mouth to feed G[eertje] says, it can happen any moment now.
The stove almost got out and while I stirred it up Thijs spotted the first part I wrote.
G[eertje] just gathered him into the house with an enormous mucus-nose because today it is freezing a lot, however the weather is nice.
We didn’t have a lot of frost till now, we are glad it starts well because the other day three of us bought an steer for 33 dollars.
We received 219 pounds of it for 3  ¾ cents a pound.
The hind quarter cost 5 ¾ cents, so we can afford a nice piece of beef now isn’t it?
What should the laborers be happy with that Sjouke of you should offer them a fat steer (and this was a really fat one) for 5 ¼ cents a pound.
(Now it is getting dark outside, soon the lamp will be lit)
People here let the beef freeze during the Winter and it can last the whole Winter, when one uses it, it is as good as when it is fresh.
Tomorrow I’ll go to W.K[oning] to help him to get his grain partly into sacks, he sold it yesterday.
My paper is already full and I have no more news left.
In May I’ll breed my mare to the stallion, which weighs 14 or 15 hundred pounds, but I like to breed for my own use.
Klaas.

[Upside down on top of this page is written] # Till now I just dug up gravel and flints in the well, which is a hard job.

Dear br[other] and s[ister]!
Now I’ll write quickly, K[laas] already did.
We have had dinner and Thijs is singing in his bed.
Thijs has to undergo an examination every evening to say good night dad and good night mother, because he almost cannot talk yet.
He is nearly three years old and it is about time we think, Klaaske.
He is naughty enough and while we are eating and drinking he always is joking when we set him on.
In that he looks like Trijntje, aunt Jaantje’s daughter.
Now he is always healthy, sometimes a cold that is all.
And because we have such nice winter-weather he always is outside, playing with the dog or the cat, that young dog is always with him and together they can wander about all over the place.
The other day they wandered out of our place and K[laas] was not at home so I needed almost the entire morning to search for them.
But it is a reassurance to  me, that he cannot get an accident easily.
It is here not as dangerous as it is in Holland.
What would you be surprised br[other] and s[ister] that Mr. Koning and Sophie made a baby-boy, isn’t it?
Everyone was very curious here in this country and that at such an age: over forty years.
Well she became aware of it, she almost died, it must have been quite a job.
It is four weeks ago now and she is well again.
The little boy is healthy and has had thrush [a fungus infection of mouth and throat] already and now they fear he has ringworm.
What do they do about that in Holland Klaaske?
What kinds of concern a parent has for his child, isn’t it?
But Koning will know now to who he is getting together his money isn’t it?
Well br[other] and s[ister] we’ll write about those people who left here to go to Holland.
Some weeks ago we already wrote it to Roelof, but what when this letter will not arrive.
You’ll have to get them from the train.
If they would have a successful trip they could arrive in Friesland with her parents before Dec[ember] 23.
They told us that they should stay there for 2 weeks and after that they maybe should like to travel around.
But they certainly will write you when they like to visit you.
I’ll describe what they look like.
A pretty good height, not very handsome, the woman is very ugly just like a boatman’s face, party-colored dressed here wearing a lot of gold [jewelry] and the man has a very stiff posture.
Further we think they are nice generous people.
We had dinner with them the last Sunday before they left.
Nevertheless very nice people.
I would have liked it if they had come to us for a day, but they had not enough time for that.
There were a lot of things they still had to do and there also was the transport to us.
We were very sorry, because otherwise they could have told you how things are with us and what kind of household I have.
Well Kl[aaske] it is still just like when I started to household in Montana, quite a neatly household for American idea’s.
They don’t care about it much but the Frisians  still do.
And when everything is clean again then I like it so much!
I will mkae a bedspread for the bedstead out of a nice white table-cloth and then those fringes on it, which I had on ‘de Zijl’ at the bottom of the lace-curtains Kl[aaske] and we cut and contrived it this evening, it will be nice, Klaas is very amused about it.
You’ll say, the more poor the more stately too.
Well sister the whole world is like this.
Here there are  people who wear silk blouses and muffs and have a hind/back full of debts [like they say it in Friesland].
I cannot believe I could do so!
For this my husband is making a point of honor.
We have respect now and then we could lose it.
I’ll send you the piece of material of Thijs’ blouse I forgot to enclose in Jaantje’s letter and also a piece of material of my new chemises, which cost here 65 cents an ell, an ell here is 44 centimeters longer than in Holland. [In Holland an ell is 60 cm, an ell in the USA is 45 inches or 1.114 meters]
And Klaaske be so good to buy for me about 1500 grams of Nassau’s yarn for about a ‘rijksdaalder’ [2½ guilders or 1 dollar] and please will give that along with Mrs. Lucas.
It has to come equal with the money we’ll send.
And also 3 kinds of yarn for socks and stockings and some 4-threads yarn to stop [socks and stockings].
Now I’ll stop we wish you a happy New Year.
What did St. Nicolas bring you John and IJtje please write aunt back.
A lot of greetings from your s[ister] Geertje and Thijs.
How is father doing?

G[eertje] has done, it is already 10 p.m. and time to go to bed when one has to get up at 7 a.m. isn’t it?
In the mean time I mounted the recipes from the field-mails* which we’ll get regularly now.
Sjouk[e] would you be so kind to order the book ‘’t Hoen’[poultry] for me and send it to me please because we have ill poultry.
And tell Jaantje that she has to come here in May.
[Klaas}

The address of the people is
Cornelis J. Lucas
Oudeschoot near Heerenveen.

If they don’t write you, then you have to do so isn’t it?
And ask her to come.
Greetings {Geertje].

*[Those field-mails most likely were packages with local papers of the place they lived before and farm-news from Holland.]