Klik op afbeelding om deze te vergroten


Klaas Schuiling, Manhattan (Montana)

Sjouke Johannes Hoogland, St. Annaparochie

Engelse vertaling
Naamloos document

Frisian emigrants 30.
Schuiling family to Hoogland family.

Manhattan Febr[uary] 23, 1911.
Dear br[other in law] and s[ister],

Of course you were looking forward for a long time for a  letter from us, also because I should have send fathers money long ago.
I waited so long because I sold my grain to deliver in Febr[ary], so I didn't have the money before.
Now I'll send it to you, but I would like you to write me when you got it, because I also never got a message if you received they money I sent last summer which you advanced for B[oukje, his new wife] her traveling-expenses.
I like to thank you again for doing this.
We have a very soft winter here, almost no frost for Montana and just a little snow.
For the live-stock it is nice because they always are outside, but we as farmers would like to have some more snow.
Thus hay is very cheap here, 5 dollars per 2000 pounds, clover-hay.
And still one cannot sell it, because the big stock-farmers almost don't feed hay any longer, people generally think there will be a lot of hay left this spring.
Grain was a good price here this winter, the prices of oats become more expensive these days, also the potatoes have a good price.
Our live-stock is doing well, at the moment we have 3 milk cows, which is a lot for us because it brings a lot of work for B[oukje].
This week she already made 4 cheeses, I'll see if I can buy a few piglets then we can feed them with milk, because B[oukje] cannot manage it all, like it is now.
We also will get a new pump now which works by air.
We have to press the air into a big boiler with a motor, after which the water will be pressed out of the cistern into the house.
After that we just have to open a tap, just like in towns with the waterworks.
We also will try to run the washing machine and the churn and the milk-separator by that motor, then everything becomes more easy.
The children are doing very well, Ytje and Sijtsche both will write a note and Boukje will also write to you.
Thijs is busy to order a large list of things from a big department store in Chicago, they sell everything you can think of except no.
So I'll leave it to the children and B[oukje] to write about the household because otherwise they don't have news left.
The hired man and I will water the stallion and some horses now, today we used them to help our neighbor Lucas to transport grain.
Be all hearty greeted from your brother, wife and children, Klaas.

Manhattan, Febr[uary].
Dear brother in law and sister,

Because of the stir I didn't have time before to write some.
We have a nice winter here, day after day we have nice February-days just like in Holland, now a few days some more cold.
About that I am glad to have luck my first winter here, also because I don't have a maid any longer.
They are so exacting here and also a high wage, that's why I shrink from having one, although K[laas] urged on me not to wait too long, till the seasonal fuss will come for everyone and no help to find.
Next week the school where the girls and Roelof go will stop for an

[upside down on top of this page is written] Then I'll send a specimen of the dresses of Y and S, when I  find help soon, I'll make them myself.
We also order ready-to-wear [dresses or clothes].
Again hearty greetings for all.

indefinite time.
Then they all go, when the weather allow it, to school where Thijs goes.
Where they go now is to walk a quarter of an hour but where T[hijs] goes they all have to ride.
Thijs always ride on the saddle-horse now [meant is riding horse].
Jaantje is to young now but when she can go to school it will a bit silent for me because she is such a pleasant chatterbox and can play so nicely with little Geertje, even when we are very busy it attracts one so much that work has to wait for a moment.
This time when I am alone everyone is helping me with baking bread and gingerbread etc. by Klaas and the washing machine and churn I just need to set ready.
In the morning the girls make 3 beds before they go to school and wash up and help as much as possible.
Then the one day I do the laundry and it is washed directly and is a s bright as in Holland and next day churn and make cheese.
The fifth cgeese of this week is under the cheese-press now. Tomorrow I'll churn twice.
We cannot use so much butter and there is 12 pounds ready to sell in town tomorrow.
Nowadays I don't have much time to sew etc. but you can buy it ready-made, more cheap here than as material, as well a silk dress as matches you can find in a shop and you cannot invent something you cannot find.
Next letter

[At the left side of the page is written] more about the household.
Kindest regards from your sister B[oukje].*

*[Boukje Dijkstra, born in 1868 in Oude Bildtzijl is the new wife of Klaas Schuiling]

Manhattan Mont[ana] Febr[uary] 5, 1912 [?]
Dear aunt Klaaske,

It was my intention to write a letter to aunt, I don't write much yet. We went to Mrs. Omta for 2 nights.
Last Sunday Sietsche and I went to Kees Lucas and to Sebergie. Roelof, Thijs, Sietsche and I go always to school. Roelof, Sietsche and I have just to go to school for another month. Then may be we'll go to the Christian School. Geertje is already 1 years, 3 weeks and 5 days old. She weighs 27 pound.
This week we'll go to stay for another night to Wassenaar. Wassenaar is son of Andries Beets from St.Jacobieparochie. Rena is a girl, she is also 10 years old. She is a daughter of Wassenaar.
Dad is going to town tomorrow. Geertje sleeps now. Sietsche wrote a letter for grandfather.
We send for goods to a large shop in Chicago. Greetings from your aunt and uncle [meant is to my aunt and uncle].
Ytje Schuiling.

I send the same post card to grandfather as Thijs did by mistake, now aunt must have the one of grandfather.